Síguenos/ Follow us

Siguenos por RSS Siguenos en Facebook Síguenos en Twitter Siguenos en Blogger Siguenos en YouTube Siguenos en Myspace

3/13/2013

#WWWblood Poetry





La Fontaine du sang.

Il me semble parfois que mon sang coule à flots,
Ainsi qu'une fontaine aux rythmiques sanglots.
Je l'entends bien qui coule avec un long murmure,
Mais je me tâte en vain pour trouver la blessure.


À travers la cité, comme dans un champ clos,
Il s'en va, transformant les pavés en îlots,
Désaltérant la soif de chaque créature,
Et partout colorant en rouge la nature.

J'ai demandé souvent à des vins captieux
D'endormir pour un jour la terreur qui me mine;
Le vin rend l'oeil plus clair et l'oreille plus fine!


J'ai cherché dans l'amour un sommeil oublieux;
Mais l'amour n'est pour moi qu'un matelas d'aiguilles
Fait pour donner à boire à ces cruelles filles!
 


La fuente de sangre.

Creo sentir, a veces que mi sangre en torrente
se me escapa en sollozos lo mismo que una fuente.
Oigo perfectamente su queja dolorida,
pero me palpo en vano para encontrar la herida.


Corre por la ciudad como si fuera un descampado,
y en curiosos islotes convierte el empedrado,             
apagando la sed que hay en toda criatura
y tiñendo doquiera de rojo la Natura.


A menudo también del vino he demandado             
que aplaque por un día mi terror. ¡Pero el vino
torna el mirar más claro y el oído más fino!

Tampoco en el amor el olvido he encontrado:
ha sido para mí un lecho de alfileres,             
hecho para saciar la sed de las mujeres. 


Charles Baudelaire

Traducido por @caroliria

No hay comentarios:

Publicar un comentario